Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

фотом ончаш

  • 1 фото

    фото
    фото, фотокарточка (фотосӱрет)

    Тӱрлӧ тӱсан фото цветное фото;

    фотом ончаш рассматривать фотокарточки.

    (Румянцев:) Мый ӱдыремын фотожым пырля налынам ыле. В. Иванов. (Румянцев:) С собой я брал фото моей дочери.

    Ачамын кугемдыме фотожо пырдыжыште кеча. Г. Чемеков. На стене висит увеличенное фото моего отца.

    Марийско-русский словарь > фото

  • 2 фото

    фото, фотокарточка (фотос ӱрет). Т ӱрл ӧ т ӱсан фото цветное фото; фотом ончаш рассматривать фотокарточки.
    □ (Румянцев:) Мый ӱдыремын фотожым пырля налынам ыле. В. Иванов. (Румянцев:) С собой я брал фото моей дочери. Ачамын кугемдыме фотожо пырдыжыште кеча. Г. Чемеков. На стене висит увеличенное фото моего отца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фото

  • 3 таҥастараш

    таҥастараш
    Г.: тӓнгӓштӓрӓш
    -ем
    1. сравнивать (сравнить) для установления сходства или различия; сопоставлять, сопоставить

    Таҥастараш лийдыме кугыт несравнимая величина;

    кужыт дене таҥастараш сравнить по длине.

    Айдеме ушым нимо дене таҥастараш. М. Якимов. Ум человеческий не сравнить ни с чем.

    Аван ойгыжо – кугу ойго. Тудым нимо дене таҥастараш ок лий. А. Юзыкайн. Горе матери – великое горе. Его нельзя ни с чем сравнить.

    2. сличать, сличить; устанавливать (установить) совпадение, идентифицировать

    Паспортышто фотом Струмилев шуко жап тӱсла, вара ончылно шинчыше самырык еҥ ӱмбак шинчажым виктара, таҥастара: «Да, келшен толеш...» А. Тимофеев. Струмилев долго разглядывает фото в паспорте, потом переводит взгляд на сидящего впереди него молодого человека, сравнивает: «Да, подходит...»

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > таҥастараш

  • 4 таҥастараш

    Г. тӓнгӓштӓ́рӓш -ем
    1. сравнивать (сравнить) для установления сходства или различия; сопоставлять, сопоставить. Таҥастараш лийдыме кугыт несравнимая величина; кужыт дене таҥастараш сравнить по длине.
    □ Айдеме ушым нимо дене таҥастараш. М. Якимов. Ум человеческий не сравнить ни с чем. Аван ойгыжо – кугу ойго. Тудым нимо дене таҥастараш ок лий. А. Юзыкайн. Горе матери – великое горе. Его нельзя ни с чем сравнить.
    2. сличать, сличить; устанавливать (установить) совпадение, идентифицировать. Паспортышто фотом Струмилев шуко жап тӱ сла, вара ончылно шинчыше самырык еҥӱ мбак шинчажым виктара, таҥастара: «Да, келшен толеш...» А. Тимофеев. Струмилев долго разглядывает фото в паспорте, потом переводит взгляд на сидящего впереди него молодого человека, сравнивает: «Да, подходит...»
    // Таҥастарен ончаш пробовать, попробовать; попытаться сравнить что-л. Кӧ талырак, вийыштым таҥастарен ончат. Н. Лекайн. Кто сильнее, пробуют (букв. пробуют сравнить) силы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таҥастараш

  • 5 тӱслаш

    I Г. тӹ́шлӓ ш -ем наблюдать; смотреть, разглядывать (разглядеть) что-л.; вглядываться (вглядеться) во что-л. внимательно, пристально. Кужун тӱ слаш долго разглядывать; шыпак тӱ слаш тайком разглядывать.
    □ Чылан (фото)сӱ ретым тӱ слена. Тӱ слена да ачайын чурийвылышыжым утыр шуко муына. “Ончыко”. Все мы внимательно разглядываем фото. Разглядываем и все больше находим черты лица моего отца. Рвезе мыйын ӱдырем туге тӱ сла, сейчас, шонет, илышынек нелын колта. Г. Чемеков. Парень на мою дочь так смотрит, думается, что живьём проглотит.
    // Тӱ слен налаш рассмотреть, осмотреть (внимательно разглядывая). Бурмистров очким чийышат, кумынек тӱ слен нале да покшел фотом ӧ рдыжкӧ пыштыш. В. Дмитриев. Бурмистров, надев очки, осмотрел все три фото и отложил в сторону среднее. Тӱ слен ончалаш посмотреть, взглянуть, оглядеть внимательно (пристально, изучающе). Марина шогале, рвезе ӱмбак тӱ слен ончале. В. Иванов. Марина остановилась, внимательно посмотрела на парня. Тӱ слен ончаш смотреть, разглядывать, вглядываться внимательно (пристально). Ольош, кугырген шинчын, парняжым тӱ слен онча. А. Айзенворт. Ольош, присев на корточки, внимательно разглядывает свой палец. Тӹ шлен лӓктӓ ш Г. осматривать, осмотреть, просматривать, просмотреть, изучить что-л. Тыменьмӹ хӓдӹ рвлӓ м эче ик гӓнӓ тӹ шлен лӓктӹт. К. Беляев. Еще раз просматривают учебные пособия. Тӹ шлен миӓ ш Г. наблюдать, смотреть, осматривать, разглядывать, примечать, следить (постепенно, последовательно, все время). Кешӓ ш корным Миколай яжон пӓлӓ, ӓ тяжӹ сага толмыжы годым тӹ дӹ тӹ шлен миэн. Н. Ильяков. Миколай хорошо знает предстоящую дорогу, когда ехали с отцом сюда, он всё время примечал. Тӹ шлен шалгаш Г. наблюдать, смотреть, следить, изучать (постоянно, все время). Ти шӹ ргӹм пиш яжон тӹ шлен шалгенӹт. Г. Матюковский. За этим лесом следили очень хорошо. Тӹ шлен шоаш Г. изучить что-л. (наблюдая), разглядеть, выявить. Ӹ лӹ мӓштӹ лиӓ лтмӓ швлӓ м эдем тӹ шлен шонат, ӹ лӹ мӓш доно виктӓ рӓ. П. Першут. Человек изучил явления жизни, поэтому управляет жизнью. Тӹ шлен шокташ Г. изучить что-л. (наблюдая), разглядеть, выявить. Правлеништӹ лиӓ лтшӹ ярыдымашвлӓ м --- тӹ шлен шоктеннӓ. Н. Ильяков. Мы изучили недостатки правления.
    II -ем диал. окрашивать, окрасить; придавать (придать) какой-л. цвет. Чодырам ший тӱ с дене тӱ слен, тылзе кӱ шкӧ нӧ лтеш. М. Евсеева. Окрашивая лес серебристым цветом, всходит луна. См. чиялташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱслаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»